犢角兒拳共作羹,大勝五鼎八珍烹。
要須歸陟南山采,更看新移小竹生。
犢角兒拳共作羹,大勝五鼎八珍烹。
要須歸陟南山采,更看新移小竹生。
用嫩筍和蕨菜一起煮成羹湯,
遠勝過用五鼎八珍烹製的大餐。
我應當回到南山去採摘它們,
再看看新移栽的小竹子生長。
Tender shoots and fiddleheads make a shared broth,
Far surpassing the feast of five tripods and eight treasures.
I must return to gather them on the southern hills,
And watch the newly transplanted young bamboos grow.
對樸素生活的認同超越物質博弈。
以筍蕨作羹,讚美其味勝過珍饈,體現恬淡自適的生活志趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理