去年佳節吳頭見,今久秋聲峽內聞。
桂魄漸看成半璧,銀河猶自掩微雲。
曬書空有便便腹,乞巧初無怪怪文。
為向天邊牛女道,夫耕婦織莫辭勤。
去年佳節吳頭見,今久秋聲峽內聞。
桂魄漸看成半璧,銀河猶自掩微雲。
曬書空有便便腹,乞巧初無怪怪文。
為向天邊牛女道,夫耕婦織莫辭勤。
去年這個美好的節日,我們在吳地江邊相見;
如今,秋天的聲響,只能在這峽谷之內聽聞。
月亮漸漸變得圓滿,看去已如半塊玉璧;
銀河依然被淡淡的雲層遮掩。
我空有便便大腹,曬書又有何用?
乞求智巧,起初也寫不出什麼奇特的文章。
我想對天邊的牛郎織女說:
夫妻二人耕田織布,切莫推辭辛勤。
Last year at this festive time, we met by the river's head;
Now autumn's sounds are heard again, deep in the gorge instead.
The moon, like a half-jade disc, is waxing in the sky;
The Milky Way still veils itself with faint clouds drifting by.
My belly's full of books, yet what use is it to air?
To beg for skill, no clever words can I now find to share.
I'd ask the Cowherd and the Maid, who dwell by heaven's shore:
To plough and weave, husband and wife, be diligent once more.
時空對比深化對變遷週期的感知與身份認同。
對比去年與今歲七夕,在時空轉換中抒發漂泊異鄉的孤寂與懷念。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理