潘岐哥

作者: 王十朋(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王十朋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

君不見鳳之雛,驥之子,潘家岐哥無乃是。

jūn bú jiàn fèng zhī chú, jì zhī zǐ, pān jiā qí gē wú nǎi shì。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄥˋ ㄓ ㄔㄨˊ, ㄐㄧˋ ㄓ ㄗˇ, ㄆㄢ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˊ ㄍㄜ ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄕˋ。

鶴溪仙子降英靈,雁蕩名山鍾秀美。

hè xī xiān zǐ jiàng yīng líng, yàn dàng míng shān zhōng xiù měi。

ㄏㄜˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄢ ㄗˇ ㄐㄧㄤˋ ㄧㄥ ㄌㄧㄥˊ, ㄧㄢˋ ㄉㄤˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄇㄟˇ。

顔色純明白玉璞,精神皎潔秋江水。

yán sè chún míng bái yù pú, jīng shén jiǎo jié qiū jiāng shuǐ。

ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ ㄔㄨㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄞˊ ㄩˋ ㄆㄨˊ, ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ。

胸中之氣已吞牛,開眼睛光如虎視。

xiōng zhōng zhī qì yǐ tūn niú, kāi yǎn jīng guāng rú hǔ shì。

ㄒㄩㄥ ㄓㄨㄥ ㄓ ㄑㄧˋ ㄧˇ ㄊㄨㄣ ㄋㄧㄡˊ, ㄎㄞ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄤ ㄖㄨˊ ㄏㄨˇ ㄕˋ。

此兒奇絕非常兒,小子觀人蓋多矣。

cǐ ér qí jué fēi cháng ér, xiǎo zi guān rén gài duō yǐ。

ㄘˇ ㄦˊ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄝˊ ㄈㄟ ㄔㄤˊ ㄦˊ, ㄒㄧㄠˇ ㄗ˙ ㄍㄨㄢ ㄖㄣˊ ㄍㄞˋ ㄉㄨㄛ ㄧˇ。

寧非漢代偷桃朔,別是唐家謫仙李。

níng fēi hàn dài tōu táo shuò, bié shì táng jiā zhé xiān lǐ。

ㄋㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄏㄢˋ ㄉㄞˋ ㄊㄡ ㄊㄠˊ ㄕㄨㄛˋ, ㄅㄧㄝˊ ㄕˋ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄚ ㄓㄜˊ ㄒㄧㄢ ㄌㄧˇ。

愚知先生百不憂,但患此兒名盛耳。

yú zhī xiān shēng bǎi bù yōu, dàn huàn cǐ ér míng shèng ěr。

ㄩˊ ㄓ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄅㄞˇ ㄅㄨˋ ㄧㄡ, ㄉㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄘˇ ㄦˊ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄥˋ ㄦˇ。

先生才高爵未綰,頼渠力振家聲起。

xiān shēng cái gāo jué wèi wǎn, lài qú lì zhèn jiā shēng qǐ。

ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄍㄠ ㄐㄩㄝˊ ㄨㄟˋ ㄨㄢˇ, ㄌㄞˋ ㄑㄩˊ ㄌㄧˋ ㄓㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄥ ㄑㄧˇ。

鹿巖他日築高門,車馬煌煌塞閭里。

lù yán tā rì zhù gāo mén, chē mǎ huáng huáng sāi lǘ lǐ。

ㄌㄨˋ ㄧㄢˊ ㄊㄚ ㄖˋ ㄓㄨˋ ㄍㄠ ㄇㄣˊ, ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄤˊ ㄙㄞ ㄌㄩˊ ㄌㄧˇ。

白話文翻譯

您難道沒見過鳳凰的雛鳥,千里馬的駒子嗎?

潘家的岐哥,莫非就是這樣的存在。

他是鶴溪仙子降下的英靈,

也是雁盪名山凝聚的秀美所鍾。

容貌純淨如未經雕琢的白玉,

精神皎潔似秋天的江水。

胸中的豪氣已能吞下牛,

睜開的目光如猛虎凝視。

這個孩子奇特絕倫,絕非尋常孩童,

我觀察人很多,可以如此斷定。

莫非是漢代偷桃的東方朔轉世?

又或是唐代被貶謫的仙人李白再生?

我知道先生您百事不憂,

只擔心這孩子名聲太盛罷了。

先生您才高而爵位未顯,

正依賴他來振興家族的聲音。

來日他將在鹿岩築起高門,

車馬輝煌,塞滿鄉里。

英文翻譯

Have you not seen the phoenix's chick, the steed's young foal?

Pan Qi, this boy, is surely their very soul.

Descended from the Crane Stream's immortal grace,

Nurtured by Mount Yandang's beauty in this place.

His visage pure, like unblemished white jade,

His spirit bright, as autumn river's cascade.

The ambition in his breast could swallow an ox whole,

His eyes flash open with a tiger's fierce control.

This child is wondrous, no ordinary lad,

I've observed many, and this view I've had.

Is he not the Han's peach-thief Dongfang Shuo reborn?

Or perhaps the Tang's banished immortal Li Bai, forlorn?

Wise sir, you worry not a hundred cares,

But fear this boy's fame beyond what he bears.

Your talent high, your rank not yet attained,

On him, to raise the family's name, you've pinned.

One day at Deer Rock, a lofty gate he'll raise,

With carriages and horses, filling the lanes with praise.

深度解構

對傑出個體的頌揚隱含了對人才治理的期許。

詩意解析

詩意概括

以鳳雛、驥子爲喻,讚美潘岐哥的非凡才質。

《潘岐哥》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 頌聖 · 詠志

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 鳳雛 · 驥子 · 潘家岐哥 · 鳳雛 · 驥子

語氣: 典雅 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾

格律

平仄仄仄平平,仄平仄,平平平平平仄仄。
仄平平仄○平平,仄仄平平平仄仄。
平仄○平仄仄仄,平平仄仄平平仄。
平○平仄仄平平,平仄○平○仄仄。
仄平平仄平平平,仄仄○平仄平仄。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄平仄。
平平平平仄仄平,仄○仄平平仄仄。
平平平平仄仄仄,仄平仄仄平平仄。
仄平平仄仄平平,平仄平平仄平仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

王十朋生平簡介

王十朋(1112-1171),字龜齡,號梅溪,溫州樂清人。南宋初期著名政治家、文學家,紹興二十七年(1157年)狀元及第。他以剛直敢諫、勤政愛民著稱,文學創作上詩文並重,其作品多反映民生疾苦與個人志節,在南宋初期的士大夫文學中占有一定地位。

瀏覽王十朋全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理