蕭踈鬢髮老安仁,才出人頭未免貧。
書劍一生長骯髒,虀鹽到處只酸辛。
招提夜永眠無室,絳帳春寒坐乏茵。
莫怪闇梨不具眼,先生未見宰官身。
蕭踈鬢髮老安仁,才出人頭未免貧。
書劍一生長骯髒,虀鹽到處只酸辛。
招提夜永眠無室,絳帳春寒坐乏茵。
莫怪闇梨不具眼,先生未見宰官身。
鬢髮稀疏斑白,如同老去的安仁。
才華雖已出人頭地,卻仍不免清貧。
一生與書劍爲伴,處境困頓坎坷。
所到之處只有齏鹽,滋味儘是酸辛。
在佛寺里長夜漫漫,沒有居室安眠。
在講堂中春寒料峭,缺少坐墊席茵。
莫要責怪僧人沒有識人的慧眼。
只因先生您未曾顯露官員的身份。
With sparse, grey hair, an old Anren in decline.
Though talent stood out, poverty remained thine.
A life of books and swords, in hardship and grime.
Wherever you went, only pickles and salt, sour all the time.
In the temple, long nights, no chamber for rest.
At the red lectern, spring chill, no mat to sit, distressed.
Do not blame the monk for lacking discerning sight.
For you, sir, have not shown an official's might.
才德與境遇反差揭示社會認同的複雜性。
描寫潘先生雖才華出衆卻年老貧寒的境遇。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理