記夢

作者: 王十朋(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王十朋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

夜夢隨先君,梅溪策黎杖。

yè mèng suí xiān jūn, méi xī cè lí zhàng。

ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ ㄙㄨㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄩㄣ, ㄇㄟˊ ㄒㄧ ㄘㄜˋ ㄌㄧˊ ㄓㄤˋ。

杉徑早開闢,歸休預標榜。

shān jìng zǎo kāi pì, guī xiū yù biāo bǎng。

ㄕㄢ ㄐㄧㄥˋ ㄗㄠˇ ㄎㄞ ㄆㄧˋ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄡ ㄩˋ ㄅㄧㄠ ㄅㄤˇ。

魂思驚曉醒,精神發秋爽。

hún sī jīng xiǎo xǐng, jīng shén fā qiū shuǎng。

ㄏㄨㄣˊ ㄙ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧㄥˇ, ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄈㄚ ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄤˇ。

披衣照孤燈,灑涕書惚怳。

pī yī zhào gū dēng, sǎ tì shū hū huǎng。

ㄆㄧ ㄧ ㄓㄠˋ ㄍㄨ ㄉㄥ, ㄙㄚˇ ㄊㄧˋ ㄕㄨ ㄏㄨ ㄏㄨㄤˇ。

白話文翻譯

夜晚夢中,我追隨著已故父親的足跡,

沿著梅溪,手持黎木手杖前行。

那條杉樹小徑早已開闢好,

作爲歸隱休憩之所,預先就已標定。

夢魂被拂曉驚醒,

精神煥發,如秋日般清爽。

披上衣服,在孤燈下映照,

流著眼淚,寫下這恍惚迷離的夢境。

英文翻譯

In night's dream, I followed my late father's trace,

Along Plum Creek, with his cane of Li wood in pace.

The fir-lined path was opened early, as I recall,

A retreat for rest, marked out for us all.

My soul, startled by dawn, from the dream did awake,

My spirit, refreshed, the autumn's vigor did take.

I draped my robe, by the lone lamp's flickering light,

And with tears, wrote of this vision, vague and slight.

深度解構

夢境連接過去與現在,是記憶認同的隱祕通道。

詩意解析

詩意概括

夜夢追隨已故父親,同游梅溪。

《記夢》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅 · 懷古

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: · · 梅溪 · 先君 · 黎杖 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平平,平平仄平仄。
平仄仄平仄,平平仄○仄。
平○平仄仄,平平仄平仄。
平○仄平平,仄仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王十朋生平簡介

王十朋(1112-1171),字龜齡,號梅溪,溫州樂清人。南宋初期著名政治家、文學家,紹興二十七年(1157年)狀元及第。他以剛直敢諫、勤政愛民著稱,文學創作上詩文並重,其作品多反映民生疾苦與個人志節,在南宋初期的士大夫文學中占有一定地位。

瀏覽王十朋全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理