偉節聲名蓋一時,夫人淑德最相宜。
便甘布素從高隠,不惜花鈿拯眾饑。
萱草未乾堂下土,楊花已應夢中詩。
如今多少王孫餓,進食哀憐復有誰。
偉節聲名蓋一時,夫人淑德最相宜。
便甘布素從高隠,不惜花鈿拯眾饑。
萱草未乾堂下土,楊花已應夢中詩。
如今多少王孫餓,進食哀憐復有誰。
您高尚的節操與聲名冠絕一時,
夫人您賢淑的品德最爲相宜。
甘願身著布衣追隨高士隱居,
不惜變賣首飾來救濟衆人的饑饉。
堂前母親墓上的萱草還未乾枯,
飄飛的楊花已應驗了夢中的詩讖。
如今有多少王公貴族的子孫在挨餓,
還有誰會像您一樣進食哀憐他們呢?
Your noble integrity and fame outshone your age,
A lady of gentle virtue, perfectly matched in your stage.
Content with simple cloth, you chose a life reclusive and high,
Spared not your jewels to save the starving masses' cry.
The grass of forgetfulness not yet dry on the tomb's ground,
The willow catkins already answer the poem in dream found.
Now how many noble scions starve in dire need,
Who else will offer food and show compassionate deed?
德性匹配是維繫家族聲譽的關鍵博弈。
稱頌陳夫人丈夫的偉節與夫人自身淑德相得益彰。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理