不分桂籍一毫月,枉踏槐花十八秋。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
汪聖權作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
未能分得桂籍上一絲月華般的功名,
白白踏過了槐花紛落的十八個春秋。
英文翻譯
Not a shred of moonlight from the osmanthus roll,
In vain I trod the locust flowers for eighteen autumns whole.
深度解構
揭示了科舉制度下的個體命運周期。
詩意解析
詩意概括
詩人感慨科舉失意,多年奔波卻功名未就。
格律
仄○仄仄仄○仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理