江上一首

作者: 王阮(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王阮作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

虜馬秋來健,吳儂水底藏。

lǔ mǎ qiū lái jiàn, wú nóng shuǐ dǐ cáng。

ㄌㄨˇ ㄇㄚˇ ㄑㄧㄡ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄨˊ ㄋㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧˇ ㄘㄤˊ。

荻花江面冷,草色岸頭荒。

dí huā jiāng miàn lěng, cǎo sè àn tóu huāng。

ㄉㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄤ ㄇㄧㄢˋ ㄌㄥˇ, ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄢˋ ㄊㄡˊ ㄏㄨㄤ。

揚子真天險,淮南盡日忙。

yáng zǐ zhēn tiān xiǎn, huái nán jìn rì máng。

ㄧㄤˊ ㄗˇ ㄓㄣ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄢˇ, ㄏㄨㄞˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄇㄤˊ。

邊隅今夜甲,吾願莫飛霜。

biān yú jīn yè jiǎ, wú yuàn mò fēi shuāng。

ㄅㄧㄢ ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄚˇ, ㄨˊ ㄩㄢˋ ㄇㄛˋ ㄈㄟ ㄕㄨㄤ。

白話文翻譯

胡人的馬匹在秋天到來時變得強壯,

吳地的百姓躲藏到水底之下。

江面上的荻花透著寒意,

岸邊的草色顯得荒涼。

揚子江真是天然的險阻,

淮南地區整日忙碌不休。

今夜邊關的戰士身披鎧甲,

我祈願不要降下寒霜。

英文翻譯

The Tartar steeds grow strong in autumn's air,

The southern folk in river depths take care.

The reeds on water spread a chilly hue,

The grass on banks wears a desolate view.

The Yangtze stands as nature's mighty wall,

In Huainan, busyness befalls all.

Tonight, the frontier guards in armor stay,

I pray no frost descends to mar their way.

深度解構

戰爭博弈下的羣體生存與身份認同危機。

詩意解析

詩意概括

寫秋日邊塞戰事緊張與江南百姓的惶恐避禍。

《江上一首》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞 · 邊塞 · 戰爭 · 羈旅

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 憂憤 · 悲涼 · 惆悵

意象: · · 吳儂 · 虜馬

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王阮生平簡介

王阮,南宋詩人,生卒年不詳,籍貫江州(今江西九江)。他於宋孝宗隆興元年(1163年)進士及第,曾任地方官員。在文學史上,王阮以詩聞名,其作品風格豪邁,關心國事,是南宋中期一位有氣節的文人,但整體知名度不高,作品傳世有限。

瀏覽王阮全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理