愁到儂時酒自斟,挑燈看劍淚痕深。
黃金台迥少知己,碧玉調高空好音。
萬葉秋聲孤館夢,一窗寒月故鄉心。
庭前昨夜梧桐雨,勁氣瀟瀟入短襟。
愁到儂時酒自斟,挑燈看劍淚痕深。
黃金台迥少知己,碧玉調高空好音。
萬葉秋聲孤館夢,一窗寒月故鄉心。
庭前昨夜梧桐雨,勁氣瀟瀟入短襟。
憂愁襲來時,我獨自斟酒。
挑亮燈盞,凝視著寶劍,淚痕深重。
黃金台遙遠,少有知己。
碧玉笛的曲調高亢,空有美好的樂音。
萬葉秋聲,孤寂客館中的夢境。
透過一窗寒月,是思念故鄉的心。
昨夜庭院前,梧桐樹遭雨打。
凜冽的寒氣蕭蕭地侵入我單薄的衣襟。
When sorrow comes, I pour the wine myself.
I trim the lamp, gaze at my sword, tears welling deep.
The Golden Terrace is far, few know my heart.
The Jasper Flute's high tune, a lonely, lovely sound.
A myriad leaves, autumn's voice, dreams in a lone inn.
Through the cold moon at my window, my homeland heart.
Last night before the courtyard, rain fell on parasol trees.
A fierce, soughing chill pierced through my thin robe.
借酒與劍完成對內心衝突的認知調節。
深夜愁飲,挑燈看劍,抒發壯志難酬的憂憤與深愁
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理