結伴不禁鴛瓦冷,羞明常怯玉鉤斜。
句 其六
全宋詩熱度:
★★★☆☆
王琪作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
結伴同行,卻仍禁不住鴛鴦瓦的寒冷;
畏懼明亮,常常害怕那彎斜的玉鉤(指殘月)。
英文翻譯
In company, yet I cannot bear the chill of the mandarin-duck tiles;
Shy of the light, I often dread the slanting of the jade hook.
深度解構
羞怯於月,是情感博弈中內心治理的體現。
詩意解析
詩意概括
女子結伴夜遊,羞怯於月色的閨怨之情。
格律
仄仄仄○平仄仄,平平平仄仄平平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理