涼軒

作者: 王秠(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王秠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

異政豐餘暇,新軒雅構成。

yì zhèng fēng yú xiá, xīn xuān yǎ gòu chéng。

ㄧˋ ㄓㄥˋ ㄈㄥ ㄩˊ ㄒㄧㄚˊ, ㄒㄧㄣ ㄒㄩㄢ ㄧㄚˇ ㄍㄡˋ ㄔㄥˊ。

雲成簷外落,魂自座中清。

yún chéng yán wài luò, hún zì zuò zhōng qīng。

ㄩㄣˊ ㄔㄥˊ ㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄏㄨㄣˊ ㄗˋ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥ。

盡日松風響,通宵花月明。

jǐn rì sōng fēng xiǎng, tōng xiāo huā yuè míng。

ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄙㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄤˇ, ㄊㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄚ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ。

琴觴暫舒嘯,才用即登瀛。

qín shāng zàn shū xiào, cái yòng jí dēng yíng。

ㄑㄧㄣˊ ㄕㄤ ㄗㄢˋ ㄕㄨ ㄒㄧㄠˋ, ㄘㄞˊ ㄩㄥˋ ㄐㄧˊ ㄉㄥ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

政績優異,公務之餘多有閒暇,

新建的涼軒雅致地落成。

雲氣在屋簷外聚攏又飄落,

心神在座席間自然變得清靜。

整日裡響徹著松濤的聲音,

通宵都有花影與明月相映。

暫時彈琴飲酒,舒懷長嘯,

才具若得任用,即刻便能平步青雲。

英文翻譯

Amidst fine governance, leisure rich and rare,

A new pavilion, elegant, stands there.

Clouds take form and drift down past the eaves outside,

The soul grows clear and pure while seated deep inside.

All day the pine wind sings its ceaseless, rustling song,

All night the flowers bask in moonlight, bright and long.

With lute and wine, I chant awhile, my cares set free,

Such talent used would scale the heights of destiny.

深度解構

閒暇營造體現治理者對生活秩序的主動構建。

詩意解析

詩意概括

描繪地方官政餘閒暇,建造雅致涼軒的閒適生活。

《涼軒》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王秠生平簡介

王秠,生平事跡在史料中記載極少,生卒年、籍貫均不詳,其活躍時期亦難以確考。目前僅知其著有《涼軒》一集,在文學史上屬於極爲冷門的文人,作品流傳不廣,文學地位與影響均不顯著。

瀏覽王秠全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理