朝日上屋角,百鳥鳴不休。
豈復辨名字,但聞鬧鉤輈。
亂我讀書語,驚我夢寐游。
彎弓彈使去,暫去還啾啾。
彈十不得一,窮時來愈稠。
投弓坐榻上,咄咄空自尤。
時節使汝鳴,我何為汝讎。
朝日上屋角,百鳥鳴不休。
豈復辨名字,但聞鬧鉤輈。
亂我讀書語,驚我夢寐游。
彎弓彈使去,暫去還啾啾。
彈十不得一,窮時來愈稠。
投弓坐榻上,咄咄空自尤。
時節使汝鳴,我何為汝讎。
朝陽升上屋角,
百鳥鳴叫不休。
哪裡還能分辨它們的名字,
只聽見一片喧鬧的鳥鳴聲。
擾亂了我讀書的話語,
驚醒了我的睡夢與神遊。
我彎起弓彈射想趕走它們,
它們暫時離去,很快又啾啾地回來。
彈射十次也打不中一隻,
在我困窘之時,鳥兒來得更加密集。
我放下弓坐在牀榻上,
徒然地唉聲嘆氣責怪自己。
是時節讓你鳴叫,
我爲什麼要與你爲敵呢?
The morning sun climbs the roof's edge,
A hundred birds sing without cease.
How can I tell their names apart?
Only their noisy chirps I hear.
They disturb the words I read,
Startle me from my dreamy wanderings.
I bend my bow to shoot them away,
They leave for a while, then return chirping.
Out of ten shots, not one hits,
In my plight, they come ever thicker.
I lay down my bow and sit on the couch,
Muttering complaints to myself in vain.
The season bids you sing,
Why should I be your foe?
從治理視角看,詩人對自然秩序的觀察體現了對和諧生態的認同。
描繪春日清晨生機盎然的景象,表達對自然之美的欣賞。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理