誰見梅花正發時,江天雪意欲垂垂。
疏枝冷蕊春無幾,斷水殘雲意自奇。
疏影偶因明月見,暗香惟有好風知。
何人更起調羹手,莫道功成結子遲。
誰見梅花正發時,江天雪意欲垂垂。
疏枝冷蕊春無幾,斷水殘雲意自奇。
疏影偶因明月見,暗香惟有好風知。
何人更起調羹手,莫道功成結子遲。
有誰看見梅花正盛開的時節?
江天之間,雪意沉沉仿佛即將飄落。
疏朗的枝條,清冷的花蕊,春光所剩無幾。
斷續的流水,殘存的雲靄,意趣自然奇絕。
稀疏的花影,偶然因明月的映照才得顯現。
幽暗的香氣,只有憑藉好風才能知曉。
何人能再次施展調和羹湯的妙手?
莫要說功業成就、結出果實來得太遲。
Who sees the mume blossoms at their prime?
Over river and sky, the snow-laden clouds hang low.
Sparse branches, cold buds—spring is but a brief time.
Broken streams, lingering clouds—their spirit wondrously aglow.
Their sparse shadows are glimpsed only by the bright moon's grace.
Their secret fragrance is known solely to the gentle breeze.
Who will again raise the hand that seasons the royal broth's base?
Do not say that success, in bearing fruit, comes late with ease.
梅花凌寒綻放,隱喻個體在嚴酷周期中的堅守。
描繪江天雪中梅花初綻的清冷畫面,寄寓高潔情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理