晚望荒城重感嗟,十年行客倦思家。
渚田稻薄無來雁,庭樹枝寒少宿鴉。
書為在官長廢讀,酒因多病久停賒。
何時日暖尋初約,同探疎梅幾著花。
晚望荒城重感嗟,十年行客倦思家。
渚田稻薄無來雁,庭樹枝寒少宿鴉。
書為在官長廢讀,酒因多病久停賒。
何時日暖尋初約,同探疎梅幾著花。
傍晚眺望荒蕪的城池,再次深深嘆息,
十年漂泊的遊子,倦怠地思念著家園。
水田裡的稻子稀疏,沒有大雁飛來;
庭院中的樹枝寒冷,少有烏鴉棲宿。
書籍因爲身在官場而長久荒廢閱讀,
美酒由於多病而很久沒有賒飲。
何時等到陽光和暖,去追尋當初的約定,
一同探看那稀疏的梅樹綻開了幾朵花。
Gazing at the desolate town at dusk, my sighs redouble,
A traveler for ten years, weary, longs for home.
On marshy fields, thin rice—no wild geese come;
On courtyard trees, cold branches—few crows roam.
My books lie idle, lost to official duty's claim;
My wine, long unsought, due to frequent ailment's blame.
When will warm sun return, to seek our first vow's trace,
And view together how sparse plum blossoms grace?
十年倦客是對空間流動中身份認同的追問。
抒發遊子久客他鄉、面對荒城晚景時的倦怠與思歸之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理