當途道中社

作者: 汪夢斗(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
汪夢斗作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

鵲信占新霽,朝暾起樹東。

què xìn zhān xīn jì, zhāo tūn qǐ shù dōng。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄣˋ ㄓㄢ ㄒㄧㄣ ㄐㄧˋ, ㄓㄠ ㄊㄨㄣ ㄑㄧˇ ㄕㄨˋ ㄉㄨㄥ。

春衫欺客冷,社甕憶鄉紅。

chūn shān qī kè lěng, shè wèng yì xiāng hóng。

ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄑㄧ ㄎㄜˋ ㄌㄥˇ, ㄕㄜˋ ㄨㄥˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄥˊ。

溪長杏花水,路蒸蘭草風。

xī cháng xìng huā shuǐ, lù zhēng lán cǎo fēng。

ㄒㄧ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄕㄨㄟˇ, ㄌㄨˋ ㄓㄥ ㄌㄢˊ ㄘㄠˇ ㄈㄥ。

午餐羹枸杞,扶弱有神功。

wǔ cān gēng gǒu qǐ, fú ruò yǒu shén gōng。

ㄨˇ ㄘㄢ ㄍㄥ ㄍㄡˇ ㄑㄧˇ, ㄈㄨˊ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

喜鵲的叫聲預示著天氣即將放晴,

朝陽從樹林的東邊升起。

春衫單薄,抵擋不住行客的寒意;

社日祭神的酒甕,讓我想起故鄉的佳釀。

長長的溪流漂著杏花花瓣,

路上蒸騰著蘭草的芬芳氣息。

午餐煮了枸杞羹湯,

這湯羹有扶助體弱者的神奇功效。

英文翻譯

The magpie's message foretells a clearing sky,

The morning sun rises east of the trees.

My spring robe, too thin, mocks the traveler's chill;

The village wine-jar recalls the homeland's red.

The long stream flows with apricot blossom water,

The path steams with orchid-grass scented breeze.

For lunch, a soup of wolfberries simmered—

To aid the frail, it holds a divine power.

深度解構

鵲報朝陽,揭示了自然現象與人間節慶的周期關聯。

詩意解析

詩意概括

描寫旅途社日所見鵲報新晴、朝陽初升的清新晨景。

《當途道中社》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 羈旅 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 朝暾 · 新霽 · 鵲信 · 新霽 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

汪夢斗生平簡介

汪夢斗,南宋末年至元初文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確切記載,主要活動於宋元易代之際。作為一位遺民詩人,其作品多抒發故國之思與身世飄零之感,在宋末遺民文學羣體中具有一定代表性,但整體文學史地位與影響力相對有限。

瀏覽汪夢斗全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理