彌旬不雨懶龍乖,乾我茅齋一畝苔。
火繖亭亭當午立,雷車隠隠半天來。
催詩笑我孤吟苦,憂國愁眉八字開。
池水甫能添幾許,兒童已報可浮杯。
彌旬不雨懶龍乖,乾我茅齋一畝苔。
火繖亭亭當午立,雷車隠隠半天來。
催詩笑我孤吟苦,憂國愁眉八字開。
池水甫能添幾許,兒童已報可浮杯。
連續十天不下雨,是懶龍不聽話,
使我茅屋旁一畝地的青苔都乾枯了。
烈日如傘,在正午時分高高矗立,
雷聲如車,隱隱從半空中傳來。
催促作詩,他們笑我獨自吟誦的辛苦,
憂慮國事,我的愁眉皺成了一個八字。
池水剛剛能增添多少呢,
孩童們卻已報告說可以浮起酒杯了。
For weeks no rain, the lazy dragon disobeys,
Drying my thatched hut and an acre of moss.
The fiery parasol stands tall at noon's blaze,
While thunderous chariots rumble half across.
Urging poems, they laugh at my lonely chant's pain,
Worry for the nation, my brows knit in an eight.
The pond water has barely risen again,
When children already report cups can float.
自然系統的失衡引發對資源治理與生態周期的思考。
久旱盼雨,描寫夏日乾旱與對雨水的渴望。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理