世路年來熟險巇,那堪炎火正宣威。
足摩青壁頂頭過,心逐白雲天外飛。
瀑布有聲愁客耳,山禽無語怪儒衣。
田翁憐我鞋根濕,為說林梢已夕暉。
世路年來熟險巇,那堪炎火正宣威。
足摩青壁頂頭過,心逐白雲天外飛。
瀑布有聲愁客耳,山禽無語怪儒衣。
田翁憐我鞋根濕,為說林梢已夕暉。
近年來世路艱險已變得熟悉,
怎能忍受這炎炎烈火正張揚威勢?
雙腳摩挲著青壁從頭頂越過,
心神追逐白雲向天外飛去。
瀑布的聲響讓旅人愁煩了耳朵,
山禽無聲,驚怪這儒生的衣冠。
田翁憐惜我鞋底溼透,
爲我訴說林梢已染上夕陽餘暉。
The world's path in recent years has grown familiar with perilous turns,
How can one bear the blazing fire now displaying its might?
Feet rub against the green cliff as I pass over its crest,
My heart chases white clouds flying beyond the sky.
The waterfall's sound troubles the traveler's ears,
The mountain birds, silent, wonder at the scholar's robe.
An old farmer pities my shoes soaked at the roots,
And tells me the forest tips already gleam with evening glow.
對前路險阻的認知,源於對複雜環境的深刻體察。
感嘆世路艱險,兼以酷熱天氣烘托行旅之苦。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理