落日飛山上,山下人呼獵。
出門縱步觀,無遑需屐屧。
至則聞獵人,喧然肆牙頰。
或言岐徑多,御者因追躡。
或言御徒希,聲勢不相接。
或言器械鈍,馳逐無所挾。
或言盧犬頑,獸走不能劫。
餘笑與之言,善獵氣不懾。
汝方未獵時,戰氣先萎薾。
弱者力不支,勇者膽亦怯。
微哉一雉不能擒,虎豹之血其可喋。
汝不聞去歲淮甸間,熊羆百萬臨危堞。
往往被甲皆汝曹,何怪師行無凱捷。
嗚呼安得善獵與善兵,使我一見而心愜。
落日飛山上,山下人呼獵。
出門縱步觀,無遑需屐屧。
至則聞獵人,喧然肆牙頰。
或言岐徑多,御者因追躡。
或言御徒希,聲勢不相接。
或言器械鈍,馳逐無所挾。
或言盧犬頑,獸走不能劫。
餘笑與之言,善獵氣不懾。
汝方未獵時,戰氣先萎薾。
弱者力不支,勇者膽亦怯。
微哉一雉不能擒,虎豹之血其可喋。
汝不聞去歲淮甸間,熊羆百萬臨危堞。
往往被甲皆汝曹,何怪師行無凱捷。
嗚呼安得善獵與善兵,使我一見而心愜。
落日飛馳過山巔,
山下傳來人們呼喊著打獵的聲音。
我出門大步前去觀看,
匆忙間來不及換鞋。
到了那裡就聽見獵人們,
喧譁吵鬧,肆意談論。
有的說岔路太多,
駕車的人因此追趕不上。
有的說隨從太少,
聲勢不能相互連接呼應。
有的說器械不鋒利,
奔馳追逐時沒有依仗。
有的說獵犬頑劣不聽使喚,
野獸逃走了也無法攔截。
我笑著對他們說,善於打獵的人氣勢不該畏縮。
你們還沒開始打獵時,
戰鬥的意氣就先已萎靡不振。
體弱的力氣支撐不住,
勇猛的人也膽怯害怕。
小到一隻野雞都不能擒獲,
又怎能去喋取虎豹的鮮血?
你們沒聽說去年淮河一帶,
百萬如熊羆般的敵軍兵臨危城之下。
當時披甲守城的往往就是你們這些人,
難怪軍隊出征沒有傳來勝利的捷報。
唉!怎樣才能得到善於狩獵和善於用兵的人,
讓我一見就心中滿意舒暢。
The sun sets, flying over the mountain high,
Below the hill, the hunters' eager cries.
I step outside to watch them passing by,
No time to change my shoes, in haste I rise.
Arriving, I hear hunters' clamorous sound,
Their boasts and arguments spread all around.
Some say the branching paths are far too wide,
The charioteers lose track on every side.
Some say the hunting party is too few,
Their force and noise cannot the prey subdue.
Some say their weapons have grown dull and old,
In chase, no tool of capture they can hold.
Some say the hounds are stubborn, slow, and weak,
The fleeing beasts escape, no prey they seek.
I smile and tell them, with a hunter's art,
True courage in the chase must play its part.
Before you even start to hunt today,
Your fighting spirit has already decayed.
The weak lack strength to bear the strain and strife,
The brave ones' hearts are filled with fear for life.
A single pheasant you cannot ensnare,
How could you dare to spill the tiger's blood there?
Have you not heard, last year by Huai's domain,
A million bears besieged the walls in vain?
Those clad in armor were all men like you,
No wonder our troops failed to break on through.
Alas! Where can we find a hunter true,
And soldiers skilled, to gladden my heart's view?
狩獵活動展現了人與自然在資源獲取上的週期性博弈。
描繪黃昏時分山上飛馳狩獵的壯觀場景。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理