醉裡分明別是天,最宜沉溺過流年。
平時政要全稽古,盛世朝廷不乏賢。
但得有生皆自遂,不妨吾屬亦陶然。
沉湘死屈如何者,卻把醒名欲自專。
醉裡分明別是天,最宜沉溺過流年。
平時政要全稽古,盛世朝廷不乏賢。
但得有生皆自遂,不妨吾屬亦陶然。
沉湘死屈如何者,卻把醒名欲自專。
醉里分明是另一個天地。
最適合沉溺其中度過流逝的年華。
平時施政本應完全效法古制。
盛世朝廷從來不缺乏賢能之人。
只要衆生都能順遂自己的本性。
不妨讓我們這類人也悠然自得。
那投湘江而死的屈原又是爲何呢?
卻偏要把'清醒'的名聲想獨自占有。
Drunk, clearly it's a different world, a separate sky.
Most fit for drowning oneself, letting the fleeting years go by.
In ordinary times, governance should fully emulate the past.
In prosperous ages, the court never lacks the wise and vast.
If only all living beings could follow their own will.
It wouldn't harm if our kind were also content and still.
Why then did Qu Yuan drown in the Xiang, choosing to die?
Yet he sought to claim the name 'awake' for himself, oh why?
通過醉境尋求對現實時間的認知超越。
抒寫醉後超脫塵世、願沉溺其中以度流年的心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理