巉巖惡面插蒼鬚,中道時時自笑呼。
但怪佯狂輕去俗,果聞髙論足開余。
惡看富貴庸男子,喜見徜徉隱丈夫。
我是自髙無許可,今朝為子一長吁。
巉巖惡面插蒼鬚,中道時時自笑呼。
但怪佯狂輕去俗,果聞髙論足開余。
惡看富貴庸男子,喜見徜徉隱丈夫。
我是自髙無許可,今朝為子一長吁。
陡峭山岩般的兇惡面容上插著灰白的鬍鬚,
在半路上時常自己發笑、呼喊。
只是驚異於他假裝狂放、輕易地遠離世俗,
果然聽到他高妙的議論足以開導我的心緒。
厭惡看到那些富貴的庸俗男子,
欣喜遇見這位自在徘徊的隱士丈夫。
我本是自視甚高、很少許可他人,
今天卻爲你發出一聲長長的嘆息。
A craggy, fierce face with a beard of grey,
Midway, he often laughs and calls out loud.
I marvel at his feigned madness, spurning the vulgar way,
And truly hear his lofty discourse that clears my cloud.
I loathe to see the wealthy, mediocre men,
But joy to find this roaming hermit, free and true.
I hold myself aloof, with few I can blend,
Yet for you today, I heave a long, deep sigh anew.
在身份認同的博弈中,個體以狂狷姿態實現突破。
描繪友人狂放不羈的形象,暗含對超脫世俗的讚賞。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理