襍詩 其二

作者: 王令(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王令作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

一日不為田,百草已有根。

yī rì bù wéi tián, bǎi cǎo yǐ yǒu gēn。

ㄧ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢˊ, ㄅㄞˇ ㄘㄠˇ ㄧˇ ㄧㄡˇ ㄍㄣ。

況復閑三時,其穢何待論。

kuàng fù xián sān shí, qí huì hé dài lùn。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄙㄢ ㄕˊ, ㄑㄧˊ ㄏㄨㄟˋ ㄏㄜˊ ㄉㄞˋ ㄌㄨㄣˋ。

豈不有錢鎛,徒羞慵借勤。

qǐ bù yǒu qián bó, tú xiū yōng jiè qín。

ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄛˊ, ㄊㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄩㄥ ㄐㄧㄝˋ ㄑㄧㄣˊ。

歲晚憂不耕,何獨議鋤耘。

suì wǎn yōu bù gēng, hé dú yì chú yún。

ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄧㄡ ㄅㄨˋ ㄍㄥ, ㄏㄜˊ ㄉㄨˊ ㄧˋ ㄔㄨˊ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

一天不耕種田地,

百草就已經生根。

何況又閒過了三個農時,

那荒穢程度何須再論。

難道是沒有鋤頭和犁鏵嗎?

只是羞於借勤勉來掩飾慵懶。

年末擔憂沒有耕種,

為何只議論鋤草和耕耘?

英文翻譯

A single day without tilling the land,

And a hundred weeds have taken root.

How much more in three idle seasons' stand,

Their filthiness is beyond dispute.

Is it for lack of hoe and plow?

Only shame for laziness, not diligence, I vow.

Worrying at year's end about no sowing,

Why speak alone of weeding and hoeing?

深度解構

治理中斷,系統將進入無序週期。

詩意解析

詩意概括

以一日不耕田比喻懈怠之害,強調持續努力的重要性。

《襍詩 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,仄仄仄仄平。
仄仄平仄平,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄仄平仄平,平仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書為業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理