夜坐

作者: 王令(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王令作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

破窗多穿風,冷燭無定焰。

pò chuāng duō chuān fēng, lěng zhú wú dìng yàn。

ㄆㄛˋ ㄔㄨㄤ ㄉㄨㄛ ㄔㄨㄢ ㄈㄥ, ㄌㄥˇ ㄓㄨˊ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄧㄢˋ。

滴瀝隨衣淚,反覆到心念。

dī lì suí yī lèi, fǎn fù dào xīn niàn。

ㄉㄧ ㄌㄧˋ ㄙㄨㄟˊ ㄧ ㄌㄟˋ, ㄈㄢˇ ㄈㄨˋ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˋ。

趨生迷夷塗,失城陷深塹。

qū shēng mí yí tú, shī chéng xiàn shēn qiàn。

ㄑㄩ ㄕㄥ ㄇㄧˊ ㄧˊ ㄊㄨˊ, ㄕ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˋ。

病拙未為療,膏肓不容砭。

bìng zhuō wèi wéi liáo, gāo huāng bù róng biān。

ㄅㄧㄥˋ ㄓㄨㄛ ㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄠˊ, ㄍㄠ ㄏㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ ㄅㄧㄢ。

無家可容歸,有灶亦斷掭。

wú jiā kě róng guī, yǒu zào yì duàn tiàn。

ㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄎㄜˇ ㄖㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ, ㄧㄡˇ ㄗㄠˋ ㄧˋ ㄉㄨㄢˋ ㄊㄧㄢˋ。

鳬短鶴脛長,飲啄兩自贍。

fú duǎn hè jìng cháng, yǐn zhuó liǎng zì shàn。

ㄈㄨˊ ㄉㄨㄢˇ ㄏㄜˋ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄤˊ, ㄧㄣˇ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄧㄤˇ ㄗˋ ㄕㄢˋ。

天有不可問,何獨於我欠。

tiān yǒu bù kě wèn, hé dú yú wǒ qiàn。

ㄊㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨㄣˋ, ㄏㄜˊ ㄉㄨˊ ㄩˊ ㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˋ。

吾觀序卦辭,否乃適泰漸。

wú guān xù guà cí, pǐ nǎi shì tài jiàn。

ㄨˊ ㄍㄨㄢ ㄒㄩˋ ㄍㄨㄚˋ ㄘˊ, ㄆㄧˇ ㄋㄞˇ ㄕˋ ㄊㄞˋ ㄐㄧㄢˋ。

而余何為者,獨此不見驗。

ér yú hé wéi zhě, dú cǐ bù jiàn yàn。

ㄦˊ ㄩˊ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄓㄜˇ, ㄉㄨˊ ㄘˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˋ。

譬如白為緇,一造遂永染。

pì rú bái wéi zī, yī zào suì yǒng rǎn。

ㄆㄧˋ ㄖㄨˊ ㄅㄞˊ ㄨㄟˊ ㄗ, ㄧ ㄗㄠˋ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄥˇ ㄖㄢˇ。

久生人所羨,我獨處之厭。

jiǔ shēng rén suǒ xiàn, wǒ dú chǔ zhī yàn。

ㄐㄧㄡˇ ㄕㄥ ㄖㄣˊ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄢˋ, ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄔㄨˇ ㄓ ㄧㄢˋ。

安得蓋棺去,手足同一斂。

ān dé gài guān qù, shǒu zú tóng yī liǎn。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄍㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄩˋ, ㄕㄡˇ ㄗㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧ ㄌㄧㄢˇ。

白話文翻譯

破舊的窗戶多處漏風,

冰冷的燭火搖曳不定。

淚水滴瀝沾溼了衣衫,

思緒反覆縈繞在心頭。

追求生路卻迷失在平坦的途上,

失去城池又陷入深深的壕塹。

笨拙的病痛未能得到療治,

病入膏肓已不容針砭。

沒有家可以容身歸去,

即便有竈也斷了炊煙。

野鴨腿短,仙鶴腿長,

各自飲水啄食,都能自我供養。

天道幽遠不可質問,

爲何偏偏對我如此虧欠?

我觀覽《周易》序卦的言辭,

否極泰來是逐漸轉變的。

而我又是怎樣的人呢,

唯獨這道理在我身上不見應驗。

好比白絹被染成黑色,

一旦造就便永遠沾染。

長壽是衆人所羨慕的,

我卻獨獨對它感到厭煩。

何時才能蓋上棺木離去,

手足一同收斂,獲得安眠。

英文翻譯

The broken window lets the wind blow through,

The cold candle's flame flickers, never true.

Tears drip and soak into my garment's fold,

Thoughts churn and circle back, a tale retold.

To seek life's path, I'm lost on roads unclear;

My city lost, I'm trapped in trenches sheer.

My clumsy ailment finds no cure or ease,

Too deep for acupuncture's art to seize.

No home to take me in, no hearth to tend,

The stove's cold too, with no fire to mend.

The duck's legs short, the crane's legs long and spare,

Each finds its food and drink, its proper share.

Heaven's ways are questions none can dare,

Why am I singled out, to bear this care?

I read the hexagrams, their order's sign,

From darkness comes the light, a gradual line.

But what am I, that this I cannot see?

This truth remains unproven yet in me.

As if white silk were dyed a lasting black,

Once stained, there is no turning it all back.

Long life is what most men desire and crave,

I alone find it weary, like a grave.

When will the coffin lid close over me,

With hands and feet at peace, finally free?

深度解構

在生存的周期中,個體面對環境時的脆弱與堅韌形成內在博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪寒夜獨坐時窗破風侵、燭影搖曳的孤寂場景

《夜坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · 破窗 · · 冷燭 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平○平,仄仄平仄仄。
仄仄平○仄,仄仄仄平仄。
平平平平平,仄平仄○仄。
仄仄仄平仄,○平仄平○。
平平仄平平,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄○,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄仄,平仄平仄仄。
平○仄仄平,仄仄仄仄仄。
平平平平仄,仄仄仄仄仄。
仄○仄平平,仄仄仄仄仄。
仄平平仄仄,仄仄仄平仄。
平仄仄平仄,仄仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書爲業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想像奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理