叩幾悲歌涕滿襟,聖賢千古我如今。
凍琴弦斷燈青暈,誰會男兒半夜心。
叩幾悲歌涕滿襟,聖賢千古我如今。
凍琴弦斷燈青暈,誰會男兒半夜心。
我敲擊著几案悲歌長吟,淚水沾滿了衣襟。
古往今來的聖賢,我此刻的心境與他們相通。
凍僵的琴弦突然斷裂,油燈泛著青幽的光暈。
有誰能領會這男兒在深夜裡的心緒呢?
Knocking the table, I sing a mournful song, tears soaking my robe.
Through countless ages, sages and worthies, I feel akin to them now.
The frozen lute's string snaps, the lamp casts a dim, greenish haze.
Who can fathom the heart of a man in the depth of night?
跨越時空的境遇對比觸及歷史周期中的個體命運治理。
深夜悲歌,抒發懷才不遇、古今聖賢同道卻境遇迥異的孤憤。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理