馴鹿

作者: 王令(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王令作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

日日野心新,籠欄外強馴。

rì rì yě xīn xīn, lóng lán wài qiáng xùn。

ㄖˋ ㄖˋ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ, ㄌㄨㄥˊ ㄌㄢˊ ㄨㄞˋ ㄑㄧㄤˊ ㄒㄩㄣˋ。

祗消指馬相,便有逐原人。

zhǐ xiāo zhǐ mǎ xiàng, biàn yǒu zhú yuán rén。

ㄓˇ ㄒㄧㄠ ㄓˇ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄤˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄧㄡˇ ㄓㄨˊ ㄩㄢˊ ㄖㄣˊ。

昔起歌賓興,今無伏囿仁。

xī qǐ gē bīn xìng, jīn wú fú yòu rén。

ㄒㄧ ㄑㄧˇ ㄍㄜ ㄅㄧㄣ ㄒㄧㄥˋ, ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄈㄨˊ ㄧㄡˋ ㄖㄣˊ。

豺狼好牙爪,應笑角如麟。

chái láng hǎo yá zhǎo, yīng xiào jiǎo rú lín。

ㄔㄞˊ ㄌㄤˊ ㄏㄠˇ ㄧㄚˊ ㄓㄠˇ, ㄧㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧㄠˇ ㄖㄨˊ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

每天,它野性的心志都在更新,

在籠欄外被強行馴服,外表溫順。

只需有人做個指鹿為馬的手勢,

便會有追逐原野的人立刻跟隨。

往昔興起時,曾高歌宴請賓客,

如今囿中再無伏藏仁愛之心。

豺狼喜好炫耀自己鋒利的爪牙,

恐怕要嘲笑它的角如同麒麟般無用。

英文翻譯

Day by day, its wild heart grows anew,

Tamed by force outside the cage, yet true.

A mere gesture, pointing at a horse,

Summons men to chase it across the moor.

Once, songs rose for guests, a joyful start,

Now, no kindness lingers in the captive's heart.

Wolves and jackals boast their claws so keen,

They'd mock its antlers, like a dragon's sheen.

深度解構

馴鹿的野性是對權力規訓的隱性博弈。

詩意解析

詩意概括

馴鹿日日野心新生,雖困於籠欄外表強馴,實則暗喻被束縛的野性與不屈。

《馴鹿》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 馴鹿 · · 野心 · 籠欄

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄平平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書為業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理