流沙不勝車,弱水不載舟。
謂言行子歸,無苦事遠遊。
寄子素絲裳,聞子衣苦單。
失今不來還,歲晚將奈寒。
流沙不勝車,弱水不載舟。
謂言行子歸,無苦事遠遊。
寄子素絲裳,聞子衣苦單。
失今不來還,歲晚將奈寒。
流沙承受不了車子的重量,
弱水浮不起舟船。
我說,遠行的孩子回來吧,
不要再去遠方遊歷受苦。
寄給你一件素絲做的衣裳,
聽說你穿的衣服單薄得可憐。
如果錯過現在還不回來,
到了歲末天寒,你將如何抵禦寒冷?
The shifting sands cannot bear a carriage's weight,
The feeble waters cannot float a boat.
"I say, my traveling son, come home,"
"Do not suffer the hardships of distant journeys."
I send you a robe of plain silk,
But I hear your clothes are painfully thin.
If you miss this chance and do not return now,
What will you do against the cold when the year grows late?
自然險阻隱喻人生困境的治理難題。
以流沙弱水比喻世路艱險,寄託人生感慨。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理