雄烏無空衝,雌烏無定飛。
一巢不易成,兩口千柴枝。
已髙懼風顛,已下憂人窺。
欲集更自翔,既安復重移。
烏巢又生烏,復哺猶可期。
鴟梟亦有巢,母死子後飛。
嗚呼造物者,於此竟誰屍。
雄烏無空衝,雌烏無定飛。
一巢不易成,兩口千柴枝。
已髙懼風顛,已下憂人窺。
欲集更自翔,既安復重移。
烏巢又生烏,復哺猶可期。
鴟梟亦有巢,母死子後飛。
嗚呼造物者,於此竟誰屍。
雄烏鴉沒有徒勞的衝撞,
雌烏鴉沒有固定的飛翔。
築成一個巢穴並不容易,
兩張嘴要銜來千根柴枝。
巢築高了害怕狂風搖撼,
巢築低了又擔憂人窺探。
想要棲落卻又自行飛起,
剛剛安頓便又重新遷移。
烏鴉巢中又孵出小烏鴉,
再次哺育尚可期待成長。
貓頭鷹同樣擁有其巢穴,
母鳥死去,幼鳥隨後飛離。
唉,創造萬物的主宰啊,
對於這般結局,究竟由誰裁定?
The male crow has no empty dash,
The female crow has no fixed flight.
A nest is not easily built,
Two beaks gather a thousand twigs.
High up, they fear the wind's wild sway;
Low down, they dread the peering eye.
They wish to perch, yet soar again;
Settled, they move once more in pain.
The crow's nest hatches crows anew,
Their feeding young a hope held true.
The owl, too, has a nest of its own,
The mother dies, the young fly on.
Alas, O Creator of all things,
Who, in this end, the verdict brings?
描繪了生命在無序周期中漂泊的生存困境。
以烏鴉喻人,描繪動盪不安、無所依歸的生存狀態。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理