晚歲意不適,新詩老無情。
萬古共一嘆,百年行半生。
貧憂世累重,賤喜身責輕。
義有不可嗟,非吾不能平。
晚歲意不適,新詩老無情。
萬古共一嘆,百年行半生。
貧憂世累重,賤喜身責輕。
義有不可嗟,非吾不能平。
晚年心境不舒暢。
新作的詩句也顯得蒼老無情。
萬古以來共同發出一聲嘆息。
人生百年,卻已行走過半生。
因貧窮而憂慮,世間的牽累沉重。
因地位低賤而欣喜,對自身的責求輕微。
對於道義,有些事情不可嘆息。
並非是我內心不能平靜。
In my late years, my heart finds no ease.
New verses feel old, devoid of passion.
All ages share in one long sigh.
A hundred years, yet half a life is spent.
Poor, I worry—the world's burdens are heavy.
Lowly, I rejoice—my body's duties are light.
For righteousness, some things cannot be sighed over.
It's not that I cannot find peace within.
詩作體現了生命週期末端的認知困境。
詩人晚年心境不順,詩作也失去了往日的情感與生氣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理