來時群雁去相隨,病眼看天遠不知。
為有客愁歸未得,獨凴斜日望多時。
遲遲南國無春雪,細細東風滿柳枝。
蝴蝶黃鶯有期約,好加歸翥莫令遲。
來時群雁去相隨,病眼看天遠不知。
為有客愁歸未得,獨凴斜日望多時。
遲遲南國無春雪,細細東風滿柳枝。
蝴蝶黃鶯有期約,好加歸翥莫令遲。
來時成羣大雁,去時相互追隨,
病眼望天,遠方情景已難知悉。
只因客居愁緒縈繞,歸期未定,
獨自憑倚斜陽,眺望了多時。
遲遲地,南國不見春雪的蹤影,
細細地,東風已吹滿柳樹枝條。
蝴蝶與黃鶯尚且有約定的時節,
請加快你歸去的飛翔,切莫延遲。
Coming in a flock, leaving with companions by,
Sick eyes gaze at the sky, far off, unknowing why.
For the traveler's sorrow keeps return at bay,
Alone I lean on the slanting sun, watching long the way.
Slowly, the southern land sees no spring snow's trace,
Gently, the east wind fills the willow branches with grace.
Butterflies and orioles have their appointed date,
Add speed to your homeward flight, do not be late.
雁羣離散映射出個體在羣體認同中的迷失。
病中送別雁羣,目送遠去不知歸期,表達對離羣孤雁的同情與自身病中孤寂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理