平生孤憤自潸然,不作春蠺但食眠。
干祿有心羞枉道,無田虛日望豐年。
每將浩嘆期黃卷,已許多憂競白顛。
舊笑古人輕獨往,近來還自憶林泉。
平生孤憤自潸然,不作春蠺但食眠。
干祿有心羞枉道,無田虛日望豐年。
每將浩嘆期黃卷,已許多憂競白顛。
舊笑古人輕獨往,近來還自憶林泉。
平生孤獨的憤懣讓我獨自潸然淚下,
不像春蠶那樣吐絲,只是吃飯睡眠。
有心求取俸祿,卻羞於曲意逢迎,
沒有田地,整日空望著豐收之年。
常常將深長的嘆息寄托在書卷,
早已有許多憂愁競相染白我的鬢邊。
從前笑話古人輕易地獨自歸隱,
近來自己卻也開始懷念山林與清泉。
All my life, solitary indignation brings tears alone,
Not a spring silkworm, I only eat and sleep.
Seeking office, my heart is ashamed to bend the way,
Landless, in vain I hope for abundant years each day.
Often I place my deep sighs on yellowed scrolls,
Already many worries race to whiten my hair's rolls.
I used to laugh at ancients who lightly went alone,
But lately I myself recall woods and springs I've known.
孤憤情緒揭示了士人理想與現實間的深刻博弈。
詩人抒發平生孤憤,以春蠶自比卻只能食眠,表達壯志難酬的苦悶。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理