坐將赤熱憂天下,安得清風借我曹。
力卷雨來無歲旱,盡吹雲去放天髙。
豈隨虎口令輕嘯,願助鴻毛絕遠勞。
江海可憐無際岸,等閑假借作波濤。
坐將赤熱憂天下,安得清風借我曹。
力卷雨來無歲旱,盡吹雲去放天髙。
豈隨虎口令輕嘯,願助鴻毛絕遠勞。
江海可憐無際岸,等閑假借作波濤。
我坐著,爲天下遭受的赤熱而憂愁;
怎樣才能借得一陣清風給我們呢?
它應當能捲來雨水,消除連年的旱災,
將雲朵全部吹散,讓天空重現高闊。
豈會像在虎口下令那樣輕易呼嘯,
只願助鴻毛一力,斷絕遠行的勞苦。
江海可憐沒有邊際的岸線束縛,
便隨意地假藉此力,興起滔滔波濤。
Sitting, I fret for the world in this crimson heat;
Where can we borrow a cooling breeze, I pray?
It would roll up the rain to end the drought's defeat,
And blow all clouds away, leaving the sky clear and high.
Not like a tiger's roar that follows a light command,
But willing to aid the wild goose feather's long flight.
The rivers and seas, pitiful with shores so grand,
Would casually lend their waves with all their might.
以自然現象隱喻治理困境,體現對民生周期的深切關懷。
詩人借暑熱難耐表達對天下百姓疾苦的憂慮,渴望清風解民困。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理