毿毿出土初如直,嫋嫋隨風競自斜。
漫借人鋤勞剗拔,只消夜雨又萌芽。
良田力盡農夫嘆,直道春荒志士嗟。
滿目青青盡蕪蔓,更於何處問蓬麻。
毿毿出土初如直,嫋嫋隨風競自斜。
漫借人鋤勞剗拔,只消夜雨又萌芽。
良田力盡農夫嘆,直道春荒志士嗟。
滿目青青盡蕪蔓,更於何處問蓬麻。
細長的草出土時初如筆直,
柔弱的草隨風競相自行傾斜。
徒然借來鋤頭辛苦剷除拔掉,
只需一夜雨露便又萌發新芽。
良田力氣用盡農夫嘆息,
正直之道在春荒時志士嗟訝。
滿眼望去盡是青青蕪蔓,
更向何處去尋問蓬草與麻。
Sparse and straight they first emerge from soil,
Slender, they vie to slant with the wind's toil.
Vainly borrowed hoes labor to root them out,
A night's rain alone sprouts them anew, no doubt.
Good fields exhausted, farmers sigh in despair,
The straight path spring-barren, men of purpose care.
A vista of green, all overrun with weed,
Where else to ask for hemp and reed?
描繪生命初態與隨風易變,暗含對自然週期的深刻認知。
描繪雜草初生時直挺,隨後隨風傾斜的自然姿態,暗喻世事變遷與物性難持。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理