良農手足胝,老賈不親犂。
歉歲糠糟絕,髙門犬馬肥。
天心不宜咎,人理自誰屍。
安得悠悠者,來同予一悲。
良農手足胝,老賈不親犂。
歉歲糠糟絕,髙門犬馬肥。
天心不宜咎,人理自誰屍。
安得悠悠者,來同予一悲。
善良的農夫手腳都磨出了厚繭,
年老的商人卻從不親自扶犁耕種。
歉收的年歲里,連米糠和酒糟都已斷絕;
高門大戶之中,犬馬卻養得膘肥體壯。
上天的本意不應被歸咎,
人世間的道理,究竟該由誰來負責?
如何才能找到那些超然物外的人,
來與我一同悲嘆這世道不公。
The good farmer's hands and feet are calloused and worn,
The old merchant never touches the plow himself.
In a lean year, even chaff and dregs are gone;
At lofty gates, dogs and horses are well-fed.
Heaven's will should not be blamed for this plight,
Human reason—who is to bear the blame?
How I wish those carefree souls would come,
And share with me this sorrow and this pain.
不同社會角色的勞動博弈揭示了資源分配的結構性問題。
通過對比農夫與商賈的辛勞,反映社會分工與民生疾苦。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理