金山

作者: 王令(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王令作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

長江從天來,意欲以地分。

cháng jiāng cóng tiān lái, yì yù yǐ dì fēn。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄘㄨㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄞˊ, ㄧˋ ㄩˋ ㄧˇ ㄉㄧˋ ㄈㄣ。

西山避之逃,東山開為門。

xī shān bì zhī táo, dōng shān kāi wéi mén。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄅㄧˋ ㄓ ㄊㄠˊ, ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄎㄞ ㄨㄟˊ ㄇㄣˊ。

木石所不捍,土沙固隨奔。

mù shí suǒ bù hàn, tǔ shā gù suí bēn。

ㄇㄨˋ ㄕˊ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄏㄢˋ, ㄊㄨˇ ㄕㄚ ㄍㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄅㄣ。

東西兩隨海,勢已無完坤。

dōng xī liǎng suí hǎi, shì yǐ wú wán kūn。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄌㄧㄤˇ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄞˇ, ㄕˋ ㄧˇ ㄨˊ ㄨㄢˊ ㄎㄨㄣ。

如何中流居,獨遏萬里渾。

rú hé zhōng liú jū, dú è wàn lǐ hún。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩ, ㄉㄨˊ ㄜˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄏㄨㄣˊ。

坤維賴繫得,地靈煩窺捫。

kūn wéi lài xì dé, dì líng fán kuī mén。

ㄎㄨㄣ ㄨㄟˊ ㄌㄞˋ ㄒㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄉㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄢˊ ㄎㄨㄟ ㄇㄣˊ。

不然已飄泊,兩分不相存。

bù rán yǐ piāo bó, liǎng fēn bù xiāng cún。

ㄅㄨˋ ㄖㄢˊ ㄧˇ ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄈㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄣˊ。

禹力所不除,天意固可論。

yǔ lì suǒ bù chú, tiān yì gù kě lùn。

ㄩˇ ㄌㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄔㄨˊ, ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄍㄨˋ ㄎㄜˇ ㄌㄨㄣˋ。

余欲沉九淵,下視萬古根。

yú yù chén jiǔ yuān, xià shì wàn gǔ gēn。

ㄩˊ ㄩˋ ㄔㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄢ, ㄒㄧㄚˋ ㄕˋ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄍㄣ。

畏強激常情,中立愛此墩。

wèi qiáng jī cháng qíng, zhōng lì ài cǐ dūn。

ㄨㄟˋ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄓㄨㄥ ㄌㄧˋ ㄞˋ ㄘˇ ㄉㄨㄣ。

詩成欲誰和,感慨心徒煩。

shī chéng yù shuí hè, gǎn kǎi xīn tú fán。

ㄕ ㄔㄥˊ ㄩˋ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄜˋ, ㄍㄢˇ ㄎㄞˇ ㄒㄧㄣ ㄊㄨˊ ㄈㄢˊ。

白話文翻譯

長江仿佛從天而降,

意圖將大地分割開來。

西山躲避它而逃開,

東山敞開形成了門戶。

林木與岩石都無法阻擋,

泥土沙石自然隨之奔流。

東西兩方都隨江水匯入大海,

大地的完整形勢已然不復存在。

爲何在這激流之中,

唯獨這座山墩能阻擋萬里渾濁的江水?

大地的維繫依賴它得以固定,

土地的神靈煩擾於被窺探摸索。

不然它早已飄蕩流離,

分裂成兩部分而不能共存。

這是大禹的力量都未能消除的,

上天的意旨或許可以解釋。

我想沉入九重深淵,

向下窺視萬古的根源。

畏懼強勢激起常人之情,

保持中立,因而喜愛這座山墩。

詩寫成了想找誰唱和呢?

心中感慨,徒然增添煩憂。

英文翻譯

The Long River descends from the heavens,

Intent on cleaving the earth in two.

The Western Hills flee to evade it,

The Eastern Hills part to form a gate.

Wood and stone cannot hold it back,

Soil and sand are swept along in its rush.

East and west, both flow to the sea,

The land's wholeness is shattered, its form undone.

How then, in mid-current, does this isle stand,

Alone restraining the turbid flood of ten thousand miles?

The earth's fabric relies on this tether to hold,

Its vital spirit vexed by probing hands.

Otherwise, it would have drifted away,

Split asunder, neither part surviving.

What Yu's strength could not subdue,

Heaven's intent may yet explain.

I long to sink into the ninefold deep,

To gaze upon the roots of ten thousand ages.

Yet fearing the strong stirs common feeling,

Neutral, I cherish this mound.

The poem done, with whom shall I share it?

My heart is wearied by futile sighs.

深度解構

自然偉力對地理格局的塑造與治理隱喻。

詩意解析

詩意概括

以長江奔湧之勢象徵天地分野的雄渾氣象。

《金山》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 山水 · 詠志 · 懷古

情感: 豪邁 · 惆悵 · 沉鬱 · 豪邁 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · 長江 ·

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾 · 莊重

格律

○平○平平,仄仄仄仄○。
平平仄平平,平平平平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
○平○平平,仄仄仄仄平。
平平仄仄仄,仄平平平平。
仄平仄平仄,仄○仄○平。
仄仄仄仄○,平仄仄仄○。
平仄平仄平,仄仄仄仄平。
仄平仄平平,○仄仄仄平。
平平仄平○,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書爲業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想像奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理