江上

作者: 王令(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王令作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

浩渺煙波不可名,我來閑自濯塵纓。

hào miǎo yān bō bù kě míng, wǒ lái xián zì zhuó chén yīng。

ㄏㄠˋ ㄇㄧㄠˇ ㄧㄢ ㄅㄛ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄢˊ ㄗˋ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄣˊ ㄧㄥ。

久思滄海收身去,安得長舟破浪行。

jiǔ sī cāng hǎi shōu shēn qù, ān dé cháng zhōu pò làng xíng。

ㄐㄧㄡˇ ㄙ ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄕㄡ ㄕㄣ ㄑㄩˋ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄤˊ ㄓㄡ ㄆㄛˋ ㄌㄤˋ ㄒㄧㄥˊ。

天濶水雲連黯淡,日間鷗鷺自飛鳴。

tiān kuò shuǐ yún lián àn dàn, rì jiān ōu lù zì fēi míng。

ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄢˋ ㄉㄢˋ, ㄖˋ ㄐㄧㄢ ㄡ ㄌㄨˋ ㄗˋ ㄈㄟ ㄇㄧㄥˊ。

屈平死後漁人盡,後世憑誰論濁清。

qū píng sǐ hòu yú rén jìn, hòu shì píng shuí lùn zhuó qīng。

ㄑㄩ ㄆㄧㄥˊ ㄙˇ ㄏㄡˋ ㄩˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄡˋ ㄕˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄨㄣˋ ㄓㄨㄛˊ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

浩渺的煙波無法用言語形容;

我來到此地悠閒地洗滌沾染塵俗的帽纓。

長久以來都想隱退到滄海之中;

怎能得到一葉長舟破浪前行?

天空遼闊,水雲相連一片黯淡;

白日裡,鷗鳥和白鷺自在飛翔鳴叫。

屈原死後,真正的漁人也都消失了;

後世還能依靠誰來議論濁與清?

英文翻譯

Vast and misty, the river's waves are beyond naming;

I come here in leisure to cleanse my dusty hat-strings.

Long have I thought to withdraw from the world to the blue sea;

How can I get a long boat to break through the waves and go?

The sky is wide, water and clouds merge in dimness;

In daylight, gulls and egrets fly and cry of their own accord.

Since Qu Ping died and the fishermen are all gone,

In later ages, upon whom can we rely to judge the turbid and clear?

深度解構

面對浩渺自然,體現個體在認知上的渺小與超脫。

詩意解析

詩意概括

描繪江上浩渺煙波,抒發詩人超脫塵俗、閒適自得的情懷。

《江上》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 煙波 · · 塵纓 · 煙波 · 塵纓

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
仄平平仄平平仄,平仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書為業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想象奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理