呼雞

作者: 王令(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王令作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

雞呼雞來前,犬嗾犬至止。

jī hū jī lái qián, quǎn sǒu quǎn zhì zhǐ。

ㄐㄧ ㄏㄨ ㄐㄧ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄢˊ, ㄑㄩㄢˇ ㄙㄡˇ ㄑㄩㄢˇ ㄓˋ ㄓˇ。

夫豈必可召,役以食乃爾。

fú qǐ bì kě zhào, yì yǐ shí nǎi ěr。

ㄈㄨˊ ㄑㄧˇ ㄅㄧˋ ㄎㄜˇ ㄓㄠˋ, ㄧˋ ㄧˇ ㄕˊ ㄋㄞˇ ㄦˇ。

今吾曷為悲,人而雞犬為。

jīn wú hé wéi bēi, rén ér jī quǎn wéi。

ㄐㄧㄣ ㄨˊ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄅㄟ, ㄖㄣˊ ㄦˊ ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄨㄟˊ。

自計無自存,西山謝夷齊。

zì jì wú zì cún, xī shān xiè yí qí。

ㄗˋ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄗˋ ㄘㄨㄣˊ, ㄒㄧ ㄕㄢ ㄒㄧㄝˋ ㄧˊ ㄑㄧˊ。

白話文翻譯

呼喚雞,雞就來到面前;

唆使狗,狗就跑到跟前。

難道它們真的可以被隨意召喚嗎?

不過是因爲食物驅使才會如此罷了。

如今我爲何感到如此悲傷?

是因爲人卻活得如同雞犬一般。

自己思量沒有存身之道,

只好向隱居首陽山的伯夷、叔齊告別了。

英文翻譯

Call the chicken, and the chicken comes near;

Urge the dog, and the dog arrives here.

Is it that they can be summoned at will?

It's but for the food that they serve until.

Why then am I filled with sorrow so deep?

A man who acts like a chicken or sheep.

I find no way to sustain my own breath,

And bid farewell to the hermits of death.

深度解構

在認知上,捕捉了田園生活的微觀互動。

詩意解析

詩意概括

描寫呼雞喚犬的日常場景,富有生活情趣。

《呼雞》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 詠物 · 宴飲

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平平平,仄仄仄仄仄。
平仄仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平平仄平平,平平平仄平。
仄仄平仄平,平平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書爲業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想像奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理