雞呼雞來前,犬嗾犬至止。
夫豈必可召,役以食乃爾。
今吾曷為悲,人而雞犬為。
自計無自存,西山謝夷齊。
雞呼雞來前,犬嗾犬至止。
夫豈必可召,役以食乃爾。
今吾曷為悲,人而雞犬為。
自計無自存,西山謝夷齊。
呼喚雞,雞就來到面前;
唆使狗,狗就跑到跟前。
難道它們真的可以被隨意召喚嗎?
不過是因爲食物驅使才會如此罷了。
如今我爲何感到如此悲傷?
是因爲人卻活得如同雞犬一般。
自己思量沒有存身之道,
只好向隱居首陽山的伯夷、叔齊告別了。
Call the chicken, and the chicken comes near;
Urge the dog, and the dog arrives here.
Is it that they can be summoned at will?
It's but for the food that they serve until.
Why then am I filled with sorrow so deep?
A man who acts like a chicken or sheep.
I find no way to sustain my own breath,
And bid farewell to the hermits of death.
在認知上,捕捉了田園生活的微觀互動。
描寫呼雞喚犬的日常場景,富有生活情趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理