安知歲月幾經今,傳記汗漫不可尋。
得自廢墟埋萬古,失曾飛將購千金。
客思秋水龍泉冷,士嘆中原虎穴深。
好與壯夫同隱約,鐡房寒澁壁塵侵。
安知歲月幾經今,傳記汗漫不可尋。
得自廢墟埋萬古,失曾飛將購千金。
客思秋水龍泉冷,士嘆中原虎穴深。
好與壯夫同隱約,鐡房寒澁壁塵侵。
怎能知道它經歷了多少歲月直至今日?
它的傳記漫無邊際,已不可追尋。
從廢墟中獲得,被埋藏了萬古;
一度遺失,飛將軍曾懸賞千金求購。
客居者想起秋水般凜冽的龍泉劍;
士人慨嘆中原虎穴的深邃險惡。
最好與壯士一同隱沒在幽僻之處;
鐵房寒冷滯澀,牆壁被塵埃侵蝕。
Who knows how many years have passed till now?
Its records are lost in the vast, untraceable flow.
Found in ruins, buried for ages untold;
Lost once, a flying general offered gold in vain.
A wanderer thinks of the dragon-spring sword, cold;
A scholar sighs o'er the heartland's tiger-den deep.
Better to hide with heroes in obscurity;
In an iron room, chill and harsh, dust invades the wall.
以器物爲媒介,反思歷史認知的斷裂與重構。
感慨古劍歷經漫長歲月,相關記載已漫漶難尋,抒發歷史滄桑感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理