短謡

作者: 王令(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王令作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

窗中燈冷暈重綠,窗前西風葉相逐。

chuāng zhōng dēng lěng yùn chóng lǜ, chuāng qián xī fēng yè xiāng zhú。

ㄔㄨㄤ ㄓㄨㄥ ㄉㄥ ㄌㄥˇ ㄩㄣˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄩˋ, ㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˊ。

曉霜披瓦月上軒,枕夢不成鴈聲續。

xiǎo shuāng pī wǎ yuè shàng xuān, zhěn mèng bù chéng yàn shēng xù。

ㄒㄧㄠˇ ㄕㄨㄤ ㄆㄧ ㄨㄚˇ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄒㄩㄢ, ㄓㄣˇ ㄇㄥˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄧㄢˋ ㄕㄥ ㄒㄩˋ。

拂衣起步行繞壁,萬慮無成淚沾臆。

fú yī qǐ bù xíng rào bì, wàn lǜ wú chéng lèi zhān yì。

ㄈㄨˊ ㄧ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄠˋ ㄅㄧˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄩˋ ㄨˊ ㄔㄥˊ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧˋ。

鉄房老劍澁不青,閃繫八柱不可索。

tiě fáng lǎo jiàn sè bù qīng, shǎn xì bā zhù bù kě suǒ。

ㄊㄧㄝˇ ㄈㄤˊ ㄌㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄜˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ, ㄕㄢˇ ㄒㄧˋ ㄅㄚ ㄓㄨˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄙㄨㄛˇ。

白晝出門歸路迷,冬日易夜還空歸。

bái zhòu chū mén guī lù mí, dōng rì yì yè huán kōng guī。

ㄅㄞˊ ㄓㄡˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄇㄧˊ, ㄉㄨㄥ ㄖˋ ㄧˋ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄍㄨㄟ。

人將豪傑視如草,天困英雄未與時。

rén jiāng háo jié shì rú cǎo, tiān kùn yīng xióng wèi yǔ shí。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄠˊ ㄐㄧㄝˊ ㄕˋ ㄖㄨˊ ㄘㄠˇ, ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄣˋ ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄨㄟˋ ㄩˇ ㄕˊ。

長鯨滯斬海波揺,塞甲不捲邊塵囂。

cháng jīng zhì zhǎn hǎi bō yáo, sài jiǎ bù juǎn biān chén xiāo。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄥ ㄓˋ ㄓㄢˇ ㄏㄞˇ ㄅㄛ ㄧㄠˊ, ㄙㄞˋ ㄐㄧㄚˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄢˇ ㄅㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄠ。

吾徒顦顇乃如此,安得長喙呼重霄。

wú tú qiáo cuì nǎi rú cǐ, ān dé cháng huì hū chóng xiāo。

ㄨˊ ㄊㄨˊ ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄋㄞˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄤˊ ㄏㄨㄟˋ ㄏㄨ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄠ。

白話文翻譯

窗內的燈火清冷,暈染出重重綠光;

窗外的西風,正追逐著落葉。

清晨的霜鋪滿屋瓦,月亮升上廊軒;

枕上的好夢難成,只有雁鳴聲斷續傳來。

拂衣起身,繞著牆壁踱步;

萬千思慮終無成,淚水沾溼了胸膛。

鐵鞘中的老劍鏽澀,失去了青鋒的光澤;

被八根柱子閃繫著,無法拔出。

白日出門,卻迷失了歸途;

冬日天短易夜,只能空手而歸。

世人將豪傑視同草芥;

上天困厄英雄,不給予他們時機。

巨大的鯨魚受阻未斬,使得海波搖盪;

邊塞的鎧甲不曾捲起,戰塵喧囂。

我們這些人竟如此憔悴困頓;

怎能擁有長喙,向九重雲霄呼喊?

英文翻譯

The lamp in the window, cold, casts a heavy green halo;

Outside the window, west wind chases leaf after leaf.

Morning frost drapes the tiles, the moon climbs the porch rail;

Pillow-dreams fail, only the wild geese's cries continue.

I rise, brush my robe, and pace around the walls;

A thousand thoughts come to naught, tears soak my breast.

In its iron scabbard, the old sword rusts, losing its gleam;

Bound by eight pillars, it flashes, yet cannot be drawn.

I go out by daylight, yet lose my way home;

Winter days turn to night, and I return empty-handed.

Men treat heroes as if they were mere grass;

Heaven confines the great, granting them no timely hour.

A giant whale, stranded, makes the sea waves tremble;

Armor unrolled, border dust rises in clamor.

We, my kind, are haggard and worn to such a state;

How can we find a long beak to cry out to the highest heavens?

深度解構

物象交織暗示內心孤寂周期的循環往復。

詩意解析

詩意概括

通過寒窗燈影與西風落葉的對照渲染孤寂氛圍。

《短謡》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 閨怨 · 羈旅 · 閨怨 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: · 西風 · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平○平仄仄○仄,平平平平仄○仄。
仄平平仄仄仄平,仄仄仄平仄平仄。
仄○仄仄○仄仄,仄○平平仄○仄。
仄平仄仄仄仄平,仄仄仄仄仄仄仄。
仄仄仄平平仄平,平仄仄仄平○平。
平○平仄仄○仄,平仄平平仄仄平。
○平仄仄仄平平,仄仄仄仄平平平。
平平?仄仄○仄,平仄○仄平○平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

王令生平簡介

王令(1032-1059),字逢原,廣陵(今江蘇揚州)人,北宋仁宗時期早逝的文學奇才。他一生未仕,以教書爲業,雖生命短暫,卻在詩歌創作上展現出驚人的才華與獨特的風格,其詩作氣魄宏大、想像奇崛,深受王安石等人推重,是北宋詩壇一顆璀璨而短暫的流星。

瀏覽王令全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理