出門萬事非,聊復閉關坐。
親識久相遠,與世絕弔賀。
適時既非謀,接俗益加惰。
外物等不來,何必問客過。
出門萬事非,聊復閉關坐。
親識久相遠,與世絕弔賀。
適時既非謀,接俗益加惰。
外物等不來,何必問客過。
走出家門,萬事萬物都已改變;
姑且再次關起門來,獨自靜坐。
親戚朋友早已疏遠,
與世隔絕,不再有弔唁或慶賀。
適應時勢本非我的打算,
接觸世俗反而更加懶散。
身外之物終究不會到來,
何必過問是否有客人經過。
All things outside the gate are not as they were;
I'd rather sit behind closed doors, alone and still.
Long have I kept away from kin and friends so dear,
Cut off from all the world's congratulations or condolences.
To suit the times was never part of my design;
To mingle with the vulgar only makes me more inert.
External things will never come as I desire—
Why bother asking if a visitor has passed?
內省是對外部世界博弈的暫時退出。
感慨出門萬事不如意,不如閉門獨坐。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理