江行

作者: 王君謨(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王君謨作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

暮雲含雨意,江路轉淒清。

mù yún hán yǔ yì, jiāng lù zhuǎn qī qīng。

ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄧˋ, ㄐㄧㄤ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧ ㄑㄧㄥ。

夜泊扁舟處,時聞孤雁聲。

yè bó piān zhōu chù, shí wén gū yàn shēng。

ㄧㄝˋ ㄅㄛˊ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄔㄨˋ, ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨ ㄧㄢˋ ㄕㄥ。

莫愁秋欲老,只是客關情。

mò chóu qiū yù lǎo, zhǐ shì kè guān qíng。

ㄇㄛˋ ㄔㄡˊ ㄑㄧㄡ ㄩˋ ㄌㄠˇ, ㄓˇ ㄕˋ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄥˊ。

不信他鄉恨,吟邊分外生。

bú xìn tā xiāng hèn, yín biān fèn wài shēng。

ㄅㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄏㄣˋ, ㄧㄣˊ ㄅㄧㄢ ㄈㄣˋ ㄨㄞˋ ㄕㄥ。

白話文翻譯

暮雲蘊含著雨意,

江邊的道路轉向淒清。

夜晚將小舟停泊在那裡,

不時聽到孤雁的鳴叫聲。

不要憂愁秋天將要衰老,

這只是客居之人的羈旅情懷。

如果不信他鄉的愁恨,

它在我的吟詠邊會格外滋生。

英文翻譯

Evening clouds hold the intent of rain,

The river path turns desolate and clear.

Moored at night where my small boat lies,

From time to time I hear a lone wild goose's cry.

Do not grieve that autumn is about to age,

It's merely the traveler's heart that feels the sting.

If you doubt the sorrow born in a foreign land,

Know it grows especially strong beside my chanting.

深度解構

自然意象映射出個體在時間周期中的孤寂感。

詩意解析

詩意概括

描繪江行途中暮雲含雨、江路淒清的蕭瑟秋景。

《江行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 暮雲 · 江路 · 暮雲

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王君謨生平簡介

王君謨是古代一位生平事跡不詳的文人,其具體生卒年、籍貫及活躍朝代均無明確史料記載。其作品《江行》、《贈相士》等得以流傳,但數量稀少,在文學史上影響有限,屬於較爲冷門的文人。

瀏覽王君謨全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理