靈巖奇絕俯林埛,梯上層巒步一停。
朔意難欺芳樹色,佛頭濃抹遠山青。
半泓藥水瘳民疾,兩硤雲峯展翠屏。
壯我客懷瞻劍閣,寒烏飛處見蒼冥。
靈巖奇絕俯林埛,梯上層巒步一停。
朔意難欺芳樹色,佛頭濃抹遠山青。
半泓藥水瘳民疾,兩硤雲峯展翠屏。
壯我客懷瞻劍閣,寒烏飛處見蒼冥。
靈岩寺奇絕非凡,俯瞰著下方的林野,
沿著石梯登上層層山巒,我步步停歇。
北風的寒意難以欺瞞芳樹的鮮麗顏色,
佛頭(般的山岩)被遠山的青翠濃重地塗抹。
半泓藥泉之水能夠治癒百姓的疾病,
兩峽如雲的山峯展開一面翠綠的屏風。
壯闊了旅人的胸懷,瞻仰那劍閣的雄姿,
在寒鴉飛過的地方,望見蒼茫的天地。
Lingyan's wonder overlooks the woods and fields below,
Climbing the ladder-like path, I pause at each ridge's brow.
The north wind cannot mar the fragrant trees' vibrant hue,
The Buddha's head is richly tinged with distant mountains' blue.
Half a pool of healing water cures the people's pain,
Two gorge-cloud peaks unfold like an emerald screen's domain.
My traveler's heart swells, gazing at the Sword Gate's might,
Where cold crows fly, I see the vast and endless azure light.
攀登行爲隱喻對更高認知層次的不斷求索。
刻畫攀登靈岩山所見奇絕層巒、令人駐足讚嘆的壯麗風光
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理