詩狂直欲吞雲霧,酒渴何妨吸洞庭。
句 其二
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王祜作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
詩興狂放,簡直想要吞下那雲霧;
酒渴難耐,何妨吸盡這洞庭湖水。
英文翻譯
Poetic madness craves to swallow clouds and mist,
Wine-thirst might as well drink up the Dongting Lake.
深度解構
藝術狂想是對現實認知框架的突破與超越。
詩意解析
詩意概括
展現詩人狂放不羈的創作豪情與酣暢淋漓的飲酒氣概,充滿浪漫想像。
格律
平平仄仄平平仄,仄仄平○仄仄○。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理