寒日征驂懶復回,經宵仍喜駐巖隈。
徑盤幽跡遙知鹿,林逗清香定有梅。
曉影痩猿窺澗溜,夜聲肥栗託爐灰。
我心非動我非靜,白足禪僧無妄猜。
寒日征驂懶復回,經宵仍喜駐巖隈。
徑盤幽跡遙知鹿,林逗清香定有梅。
曉影痩猿窺澗溜,夜聲肥栗託爐灰。
我心非動我非靜,白足禪僧無妄猜。
寒日催促著車馬,我懶於再往回走;
整夜欣喜地停宿在山岩的彎曲處。
小徑盤繞著幽深的足跡,遙遙可知有鹿;
林中逗留著清香,定然是有梅花。
晨光中,瘦削的猿猴窺視著澗溪的流水;
夜色里,肥碩的栗子在爐灰中烘烤。
我的心並非躁動也並非靜止,處於一種寧靜狀態;
赤足的禪僧不必胡亂猜測我的心境。
The cold sun urges my carriage, reluctant to turn back;
All night I'm glad to lodge by the mountain's winding track.
On the winding path, hidden traces tell of distant deer;
In the woods, a pure fragrance surely means plum blossoms near.
At dawn, lean apes peer at the stream's flow, a slender sight;
At night, plump chestnuts roast in the stove's ashes, glowing bright.
My mind is neither stirred nor still, in a state serene;
Let the barefoot monk not guess in vain what this might mean.
駐留山寺是對世俗奔波的一種主動治理與調適。
冬日遊山寺,馬懶歸程,喜得巖隈駐留。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理