喜雪

作者: 王珪(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王珪作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

大野重陰合,危樓遠望迷。

dà yě chóng yīn hé, wēi lóu yuǎn wàng mí。

ㄉㄚˋ ㄧㄝˇ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄣ ㄏㄜˊ, ㄨㄟ ㄌㄡˊ ㄩㄢˇ ㄨㄤˋ ㄇㄧˊ。

風兼萬籟響,天與四溟低。

fēng jiān wàn lài xiǎng, tiān yǔ sì míng dī。

ㄈㄥ ㄐㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄌㄞˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄙˋ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧ。

病樹先春發,驚烏未曉啼。

bìng shù xiān chūn fā, jīng wū wèi xiǎo tí。

ㄅㄧㄥˋ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄈㄚ, ㄐㄧㄥ ㄨ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧˊ。

好同伊水客,香阜訪靈棲。

hǎo tóng yī shuǐ kè, xiāng fù fǎng líng qī。

ㄏㄠˇ ㄊㄨㄥˊ ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄜˋ, ㄒㄧㄤ ㄈㄨˋ ㄈㄤˇ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧ。

白話文翻譯

廣闊的原野被濃重的陰雲籠罩,

從高樓上遠眺,視野迷濛不清。

風聲夾雜著天地間各種聲響,

天空低垂,仿佛與四方的大海相接。

病弱的樹木在春天到來前就已發芽,

受驚的烏鴉在天亮前就開始啼叫。

真想與那伊水邊的隱士一同,

去芳香的山嶺探訪靈異的居所。

英文翻譯

The vast wilds are shrouded in heavy gloom,

From the high tower, the distant view is lost in haze.

The wind carries the sounds of myriad whispers,

The sky sinks low, merging with the four seas.

Sick trees sprout before spring arrives,

Startled crows caw before dawn breaks.

I long to join the traveler by the Yi River,

To visit the sacred abode on the fragrant hill.

深度解構

雪野陰合體現自然治理的宏大,暗含認知邊界。

詩意解析

詩意概括

描寫雪天陰雲籠罩、遠望迷濛的壯闊蒼茫之景。

《喜雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 羈旅

情感: 肅穆 · 孤寂 · 沉鬱 · 沉鬱 · 肅穆

意象: 陰雲 · 大野 · 危樓 · 陰雲 · 危樓

語氣: 莊重 · 雄渾 · 沉鬱 · 雄渾 · 莊重 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王珪生平簡介

王珪(1019年—1085年),字禹玉,成都華陽人,北宋著名政治家、文學家。他活躍於宋仁宗至宋神宗時期,歷仕三朝,官至宰相,封岐國公。在文學上,他早年以文辭典麗受知於歐陽修,是西崑體後期的重要作家,其文章雍容典雅,尤擅朝廷典冊文誥的撰寫,在北宋館閣文學中占有重要地位。

瀏覽王珪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理