夜拍水雲非故鄉,未聞終曲已淒涼。
舟中月白寒江闊,馬上酸風紫塞長。
思婦有懷停別杵,征人無語對清觴。
平時不見秦城役,餘韻空傳戰壘荒。
夜拍水雲非故鄉,未聞終曲已淒涼。
舟中月白寒江闊,馬上酸風紫塞長。
思婦有懷停別杵,征人無語對清觴。
平時不見秦城役,餘韻空傳戰壘荒。
夜晚彈奏的水雲之曲並非故鄉的樂音,
還未聽到曲終,心中已充滿淒涼之情。
船中月色皎潔,映照著寒江的遼闊;
馬上酸風刺骨,吹拂著漫長的邊塞。
思念丈夫的婦人停下搗衣的杵,滿懷別緒;
遠征的戰士默默無語,對著清酒難以舉杯。
太平時期看不見修築秦城戍樓的勞役,
只有琵琶的餘音空自迴蕩在荒廢的戰壘間。
Night's beat on water and clouds is not my homeland's sound;
Before the song concludes, a desolate chill is found.
In the boat, the moon shines white on the cold river wide;
On horseback, the biting wind blows through the long frontier side.
The longing wife halts her pounding, her thoughts adrift and deep;
The soldier, wordless, faces the clear wine he cannot keep.
In peacetime, one sees not the toil of Qin's fortress wall;
Only the lingering notes o'er deserted ramparts call.
樂音作爲情感媒介,揭示了文化認同在離散經驗中的核心作用。
月夜聞琵琶聲,勾起對故鄉的深切思念與身世飄零的淒涼之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理