一從絕漠返朱輪,便有東風逐去塵。
和氣旋成燕谷暖,使華重照蘇門新。
山川如避中原執,天地應酣上國春。
二月塞亭行欲盡,初花猶未識歸人。
一從絕漠返朱輪,便有東風逐去塵。
和氣旋成燕谷暖,使華重照蘇門新。
山川如避中原執,天地應酣上國春。
二月塞亭行欲盡,初花猶未識歸人。
自從從遙遠的沙漠返回朱輪車駕,
便有東風追逐著離去的塵埃。
祥和之氣很快使燕谷變得溫暖,
使臣的光彩重新照亮蘇門,景象一新。
山川仿佛在迴避中原的執掌,
天地理應沉醉於上國的春色。
二月時分,邊塞的亭驛之路即將走盡,
初開的花朵還不認識我這歸來之人。
Once back from the farthest desert, my crimson carriage returns,
The east wind has chased away the dust of my journey.
Warmth, like harmony, now fills the Yan Valley,
My envoy's splendor renews the glow of Sumen.
Mountains and rivers seem to shy from the Central Plain's grasp,
Heaven and earth should revel in the capital's spring.
In the second month, the frontier post's path nears its end,
The first blossoms do not yet recognize the returning man.
絕漠返朱輪,完成了從邊緣到中心的身份認同回歸。
使者從邊塞榮歸,東風隨行,心情輕快昂揚。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理