落日映山岊,萬峯蒼翠深。
風生九秋意,人動五湖心。
溪曲半帆出,天遙孤鶩沉。
白雲空滿目,無處問歸音。
落日映山岊,萬峯蒼翠深。
風生九秋意,人動五湖心。
溪曲半帆出,天遙孤鶩沉。
白雲空滿目,無處問歸音。
落日映照著山巔,
萬千山峯蒼翠幽深。
秋風生起深秋的意緒,
人心牽動起歸隱五湖的念頭。
溪流曲折處,半面船帆顯現,
天空遙遠,一隻孤雁沉沒。
白雲徒然布滿視野,
無處去探問歸來的音訊。
The setting sun glows on the mountain's crest,
A thousand peaks in deep, dark emerald dressed.
The wind breathes the intent of autumn late,
The heart yearns for the lakes, a wanderer's fate.
A half-sail emerges where the winding stream bends,
A lone duck sinks where the distant sky descends.
White clouds fill the eyes, a void expanse,
Nowhere to ask for news of my return's chance.
暮色中的山巒呈現自然周期的壯美,引發深層認知。
描繪夕陽映照下羣山的蒼翠深邃,意境開闊而寧靜。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理