初見迎春識春新,欲揷迎春驚春半。
朱門深鎖不知春,苒苒年光暗中換。
初見迎春識春新,欲揷迎春驚春半。
朱門深鎖不知春,苒苒年光暗中換。
初次見到迎春花,才意識到春天已經嶄新到來,
想要折下一枝迎春,卻驚覺春天已過去了一半。
硃紅的大門深深鎖閉,不知外面春光如何,
柔和的年華在不知不覺中悄然更換。
First glimpse of wintersweet heralds the new spring,
I wish to pluck a sprig, yet startled to find spring half gone.
Behind vermilion gates, locked deep, spring remains unseen,
While softly, softly, years and seasons in the dark are spun.
對自然週期的敏銳感知,觸發對生命短暫的認同思考。
描繪初春時節對春光易逝的敏銳感知與淡淡驚惋。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理