昔年今日從宸遊,綵仗紛紛已御樓。
半夜眾星來紫極,一春萬火縱丹丘。
玉欄曾侍看山久,翠醁仍酣賜醴優。
錦帳宵寒薰易歇,夢魂直欲到天頭。
昔年今日從宸遊,綵仗紛紛已御樓。
半夜眾星來紫極,一春萬火縱丹丘。
玉欄曾侍看山久,翠醁仍酣賜醴優。
錦帳宵寒薰易歇,夢魂直欲到天頭。
往年的今天,我曾跟隨聖駕出遊,
彩色的儀仗紛紛,已經登上了御樓。
半夜時分,眾多星辰降臨到紫微宮,
整個春天,萬千燈火在丹丘上盡情燃燒。
我曾長久地倚著玉欄杆侍立,眺望遠山,
翠綠色的美酒依然醉人,賞賜的醴酒格外優厚。
錦帳中,夜寒讓薰香容易消散,
我的夢魂簡直想要直飛到天的盡頭。
In years gone by, I followed the imperial tour on this very day,
The colorful guards in throngs had already reached the royal tower.
At midnight, a host of stars descended to the Purple Palace,
Throughout the spring, myriad lanterns blaze across the Cinnabar Hill.
By jade railings, I once served long, gazing at the distant mountains,
With emerald wine still intoxicating, bestowed with sweetest brew.
In broidered tents, the night chill scatters the fading incense,
My dreaming soul yearns to soar straight to the very top of heaven.
對帝國盛大儀式的追憶,折射出權力治理的景觀。
回憶昔日跟隨皇帝宸遊,彩仗紛陳御樓的盛大元宵場景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理