行子征驂去易迷,故鄉回首在天涯。
春心南陌風光遠,曉夢西樓月影遲。
沈客帶寛無奈痩,阮生車斷不勝悲。
花狂蝶亂家園晚,何事東歸竟未期。
行子征驂去易迷,故鄉回首在天涯。
春心南陌風光遠,曉夢西樓月影遲。
沈客帶寛無奈痩,阮生車斷不勝悲。
花狂蝶亂家園晚,何事東歸竟未期。
遊子的車馬遠去,前路很快就迷失了方向,
回頭望去,故鄉已遠在天邊。
春日的思緒飄向城南郊野,那裡的風光遙遠,
拂曉的夢境縈繞在西樓,月影遲遲不肯消散。
我日漸消瘦,衣帶漸寬,對此無可奈何,
就像阮籍途窮慟哭,悲傷難以承受。
家中園圃已是暮春,繁花狂舞,蝴蝶紛亂,
爲何我東歸的日期,終究還是無法確定?
The traveler's carriage departs, the road soon lost to sight,
I turn my head: my homeland lies beyond the sky's rim.
Spring thoughts drift southward, where the road's scenes fade in light,
Dawn dreams linger in west tower, the moon's shadow dim.
My belt hangs loose, worn thin by sorrow's heavy weight,
Like Ruan Ji whose broken cart could bear no more grief.
Blossoms run wild, butterflies swirl—homecoming late—
Why does my journey eastward find no sure relief?
空間阻隔引發認同危機,強化故土情結。
遊子遠行,思鄉情切
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理