松陵江畔客,築室從何年。
世俗徒紛紛,不知李子賢。
在彼既不知,不如醉且眠。
聲名袞袞誰知命,醉非愛酒眠非病。
長江渾渾無古今,群山迴合來相映。
呼奴沽酒不可遲,買魚斫鱠煩老妻。
何必紉繩繫飛兔,百年長短空自知。
直將竛蝨視天地,冥冥支枕窮四時。
九衢足塵土,朱門多是非。
秋風老蓴鱸,扁舟何日歸。
松陵江畔客,築室從何年。
世俗徒紛紛,不知李子賢。
在彼既不知,不如醉且眠。
聲名袞袞誰知命,醉非愛酒眠非病。
長江渾渾無古今,群山迴合來相映。
呼奴沽酒不可遲,買魚斫鱠煩老妻。
何必紉繩繫飛兔,百年長短空自知。
直將竛蝨視天地,冥冥支枕窮四時。
九衢足塵土,朱門多是非。
秋風老蓴鱸,扁舟何日歸。
我這位松陵江邊的客居者,
是從哪一年開始在這裡築室居住的呢?
世俗之人只是徒然地忙碌紛擾,
並不瞭解李子賢先生的高潔。
既然他們既不瞭解,
不如沉醉且安眠。
聲名顯赫,滾滾而來,誰能知曉命運的安排?
沉醉並非因為嗜酒,安眠也並非因為生病。
長江浩浩蕩蕩,不分古今地流淌,
群山環繞,前來與江水相映成趣。
呼喚童僕去買酒,不可遲緩,
麻煩老妻去買魚並細切成膾。
何必用繩索去拴系那飛奔的兔子?
人生百年長短,終究只有自己心裡清楚。
徑直將天地看作蟣蝨般渺小,
在幽暗之中倚著枕頭,窮盡四季的變遷。
都城的大道上滿是塵土,
朱門大戶之中多有是非爭端。
秋風吹老了蓴菜和鱸魚,正是品嚐的時節,
我那一葉扁舟,何時才能歸去?
A guest by the Songling River shore,
When did you build your hut, of yore?
The vulgar world bustles in vain,
Unaware of Master Li's noble strain.
Since they remain blind and unaware,
Better to be drunk and asleep without care.
Who knows fate in the rush of fame and name?
Drunk not for wine, nor sleep for an ailing frame.
The Long River rolls on, timeless, old and new,
The encircling mountains reflect in its view.
Call the servant to buy wine, do not delay,
Trouble the old wife to buy fish and slice it fine, I pray.
Why tether the fleeting hare with a cord so tight?
A hundred years long or short, only oneself knows right.
See heaven and earth as mere lice, a trivial sight,
In dim repose, pillow propped, through seasons' flight.
Dust fills the capital's nine avenues,
Vermilion gates breed disputes and feuds.
Autumn wind ripens water-shield and perch, it's time,
When will my little boat return to its clime?
築室何年之問隱含對個體生命週期的深刻認知。
表達對松陵江畔隱士築室隱居生活的追慕與時間流逝的感慨。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理